پزشکی پیشگیری تغذیه خواص گیاهان دسته‌بندی نشده روان شناختی زیبایی ورزش

مشاغل به تنهایی نباید تصمیمی بگیرند که ما آن را همبرگر گیاهی می نامیم

غذاهای گیاهی: مشاغل به تنهایی نباید درمورد آنچه ما به آن برگر گیاهی می گوییم تصمیم بگیرند

اعتبار: نینا فیرسوا / Shutterstock

نام چیست؟ برای سرمایه گذاران میلیاردر در محصولات غذایی گیاهی ، به طور بالقوه پول زیادی. آنها با بلندترین صدای تشویق می کردند وقتی که پارلمان اروپا در اکتبر 2020 رای داد که به شرکت ها اجازه می دهد گزینه های گیاهی را با اصطلاحاتی که معمولاً با گوشت حیوانات مرتبط هستند ، مانند “همبرگر” و “سوسیس” برچسب گذاری کنند.

فعالان حیوانات کمتر خوشحال شدند که مجلس برچسب های سنتی لبنیات را برای گزینه های ایجاد شده در آزمایشگاه رد کرد و نماینده های پارلمان اروپا را به تناقض با خود متهم کرد. گروه حیوانات یورو استدلال کرد که اصطلاحاتی مانند “شیر” و “پنیر” همیشه بیشتر از اشاره دقیق به محصولات لبنی استفاده شده است – فقط به شیر نارگیل نگاه کنید. حتی کلمه “گوشت” معنای ثانویه “جامد” دارد همانطور که از نوشیدنی متمایز می شود ، “اگرچه این استفاده باستانی است.

از دیدگاه پارلمان ، این تصمیم توسعه منطقی سیاست موجود اتحادیه اروپا بود که شرکت ها را از استفاده از اصطلاحاتی مانند “شیر بادام” و “پنیر وگان” منع کرده است ، و مدتها قبل حتی از نام های خاص پنیر مانند Gorgonzola و Normandy Camembert ، از سایر رقبای اصلی لبنیات در جای دیگر.

کشاورزان از سرمایه گذاران ثروتمند گوشت جعلی و در حال از بین بردن روشهای سنتی کشاورزی و معیشت آنها هستند. اما این بار میدان جنگ واقعی بین این دو جناح جای دیگری است: بیش از معنای خود کلمات.

ژیمناستیک زبانی

همانطور که میوکو شینر ، یک سرآشپز وگان آمریکایی ، هنگام ممنوعیت فروش “پنیر” وگان ساخته شده از بادام هندی ، متوجه شد که کلمه بازی از پنیر سازی جدا نیست. ایالت کالیفرنیا حکم کرد که این اصطلاح گمراه کننده است و بنابراین وی شروع به خواندن این محصول به عنوان یک محصول مغزدار کرد – اما فروش کاهش یافت. شرکت او عبارات دیگری را امتحان کرد ، به عنوان مثال ، در تلاش برای دور زدن ممنوعیت ، یک محصول را با نام Aged English Sharp Farmhouse فراخواند.

مسئله زبانشناختی با استراتژی آگاهانه Beyond Meat و سایر شرکتهای تولید کننده مواد غذایی گیاهی در تلاش برای ساخت و تولید محصولاتشان به شکل گوشت پیچیده است. در اینجا ، نام محصول کاملاً حیاتی می شود. مصرف کننده متوسط ​​با تیتر روبرو می شود ، نه با چاپ کوچک. این فقط وگان های سختگیرانه هستند که به احتمال زیاد برچسب ها را با جزئیات دقیق بررسی می کنند تا مطمئن شوند هیچ اثری از محصولات حیوانی در غذای آنها وجود ندارد. عجیب است که به نظر می رسد شرکت های غذایی بسیار تمایل دارند که تمایزات را برای کسانی که واقعاً خواهان محصولات سنتی با منبع حیوان هستند ، از بین ببرند.

بررسی ها آشفتگی گسترده ای را در مورد مواد تشکیل دهنده و فواید محصولات گوشت جعلی گیاهی پیدا کرده است. که در یک نظرسنجی آنلاین از بیش از 1800 مصرف کننده ، تقریباً دو سوم معتقد بودند که محصولات گوشتی تقلبی حاوی گوشت گاو واقعی یا نوعی محصول جانبی حیوانی است. هنوز هم اگر مردم در راهروهای سوپرمارکت گیج شده باشند – به نظر نمی رسد که این موضوع را درک کنند. کمتر از 4٪ افراد در انگلیس به این بیماری مبتلا هستند گزارش تصادفی خرید محصولات گیاهی

مصرف کنندگان تحت تأثیر نام ، بسته بندی و جایگذاری محصول قرار می گیرند. در ایالات متحده ، شیرهای گیاهی فقط پس از نگهداری در قفسه های نزدیک به محصولات لبنی ، واقعاً از بین می روند. امروزه ، شیرهای جایگزین تقریباً تشکیل می شوند یک ششم بازار.

میشل سایمون ، مدیر اجرایی انجمن غذاهای گیاهی ، از صنایع جدید با استفاده از اصطلاحات غذایی قدیمی دفاع می کند با این استدلال که: “فقط کلمات محدودی در زبان انگلیسی برای انتقال مفهومی وجود دارد که مصرف کننده قبلاً آن را درک کرده است. اگر می خواهید طعمی مانند بیکن را منتقل کنید ، چه کاری انجام می دهید؟ آیا می گویید این نمک و چرب است و با چشمک زدن ، خوک- نکته این است که ما مجبور نیستیم به ژیمناستیک زبانی بپردازیم. “

هر چند مشکلات مختلفی در رابطه با این نوع ادعا وجود دارد. اولین مورد این است که غذاهای جدید از نظر تغذیه ای با غذاهای قدیمی بسیار متفاوت هستند و دوم اینکه ، حتی اگر از برخی ویژگی ها برخوردار باشند ، طعم آنها کاملاً متفاوت است. بنابراین با توجه به همه اینها ، چرا کلمات جدید ایجاد نمی کنیم؟ چرا تاکید بر تقلید از محصولات قدیمی است؟

مبتکران غذا استدلال می کنند که انعطاف پذیری طبیعی و ارگانیکی در زبان وجود دارد و اصطلاحاتی مانند “همبرگر” همانند “همبرگر گیاهی” یا “سوسیس” مانند “سوسیس گیاهخوار” ، تکامل یافته اند – و همچنین باید کلمات “شیر” و “پنیر” انگلیسی با نمونه هایی از تغییر معنایی فراوان است. کلمه “توالت” در اصل به معنای یک تکه پارچه بود ، کلمه “تحریم” اخیراً معنای منفی خود را بدست آورد زیرا از فعلی بودن به معنی “اجازه” یا “تصویب” به نوعی مجازات منتقل شد.

در واقع هیچ بحث زبانی برای جلوگیری از تعریف مجدد اصطلاحات از غذاهای گیاهی وجود ندارد. اما مطمئناً علاقه به مصرف کننده در شفافیت و جلوگیری از ابهام وجود دارد. هنوز چیزی پنهان در مورد “غذاهای جایگزین” وجود دارد ، به ویژه هنگامی که سوئیچ محصول ممکن است در یک ظرف بزرگتر و پیچیده تر پنهان شود.

توانایی تصمیم گیری درباره آنچه که ما به آن چیزها می گوییم نشان می دهد که چگونه افکار و نگرش ما توسط بازیگران قدرتمند جامعه ، از جمله شرکتهای چند ملیتی مواد غذایی شکل می گیرد ، بدون اینکه ما حتی خود بدانیم. استدلال شایسته ای برای محافظت از مصرف کنندگان در برابر اصطلاحات تجاری برای ایجاد بازار برای محصولاتشان وجود دارد. زبان ، و تصمیم گیری در مورد آن ، باید متعلق به همه باشد ، نه فقط یک نخبه.


وگان گیاهخوار جدید است – چرا سوپرمارکت ها برای کمک به نجات کره زمین نیاز به “گیاهی” دارند


تهیه شده توسط
گفتگو


بازنشر این مقاله از گفتگو تحت مجوز Creative Commons. دفعات بازدید: مقاله اصلی.گفتگو

استناد: غذاهای گیاهی: مشاغل به تنهایی نباید تصمیمی بگیرند که ما چه آن را همبرگر گیاهی می نامیم (2020 ، 3 نوامبر) در تاریخ 3 نوامبر 2020 از https://medicalxpress.com/news/2020-11- گیاهان-پایه-مواد-غذایی-کسب و کار -shouldnt-veggie.html

این برگه یا سند یا نوشته تحت پوشش قانون کپی رایت است. جدا از هرگونه معامله عادلانه با هدف مطالعه خصوصی یا تحقیق ، هیچ بخشی بدون اجازه کتبی قابل تولید نیست. محتوای مذکور فقط به هدف اطلاع رسانی ایجاد شده است.